学术动态


【博雅阁文库】《先秦儒学核心范畴英译研究》(李乐)



来源: 作者:编辑:郑周璇时间:2023-06-21

编者按:我校教师专心教育、全心教学、潜心科研,取得了丰硕的成果。他们融贯东西,做经世文章,著书立说,传致用典籍。为营造浓厚的学校学术氛围,更好地宣传我校教师的主要科研成果,学校特开辟“博雅阁文库”专栏,依次介绍教师的著作,阐述他们的学术观点,弘扬他们的学术精神,以激励全校师生,为推进学校特色发展汇聚强大力量。


著作介绍


该书由上海交通大学出版社于2022年7月出版。

该书以先秦儒学思想史的发展脉络为线索,统帅重要先秦儒学典籍主旨,提炼其核心范畴:以可译性视角切入翻译,从语言—意义的关联层面探讨思想异质性产生的根源,并以此为基础探寻古汉语符号特性及其对先秦典籍所映射的独特思维方式的塑造;以中西哲学对比的视角切入核心范畴的英译分析,从译词中洞悉英语世界认知先秦儒学思想的方式;总结分析现有的翻译阐释模式,并在此基础上提出可尝试的新翻译模式。

该书是浙江省哲学社会科学规划后期资助课题成果。

作者简介

李乐,英文学院教师,北京师范大学比较文化与翻译学博士,英国曼彻斯特大学访问学者,校多语种宣讲团成员。主要研究领域为典籍翻译、中西文化比较及语言哲学等。主持省级课题3项,参与国家社科基金项目1项,出版学术专著1部,发表学术论文多篇。